Free Bilingual Resume Generator

Create a bilingual resume in 60 seconds or less.
100% free and no sign up required.

Start Here
English
Fluent / Native
Spanish
Conversational

Your Name

Marketing Manager

About Me

An experienced professional with strong skills in communication, organization, and cross-cultural collaboration. Excellent at managing multiple tasks, working with international teams, and delivering results in both English and Spanish.

Work Experience

  • Add a few experience highlights or accomplishments.

References

Available upon request.

Bilingual Resume Examples

Look at these bilingual resume templates for inspiration to create your own CV (curriculum vitae).

Maria Alvarez

Bilingual Teacher

About Me

Dual-language elementary teacher focusing on literacy growth and inclusive classrooms across English and Spanish. Docente bilingue enfocada en el crecimiento lector y aulas inclusivas en ingles y espanol.

Work Experience

  • Designed bilingual lesson plans and literacy centers for Grades 3-5.
  • Led parent workshops in English and Spanish to boost reading at home.
  • Mentored new teachers on inclusive classroom practices.

References

Available upon request.

Joseph Wilder

Bilingual Customer Service Representative

About Me

Customer-first support rep resolving billing and product questions in English and Mandarin with empathy and speed. Representante de atencion al cliente que resuelve dudas de facturacion y producto en ingles y mandarin.

Work Experience

  • Handled 50+ tickets/day across chat and phone with a 94% CSAT.
  • Authored EN/ZH help-center articles that reduced repeat contacts by 12%.
  • Trained peers on empathy-led support scripts in two languages.

References

References available upon request.

Nicole Martins

Bilingual Interpreter

About Me

Community interpreter for healthcare and legal settings, delivering accurate, confidential, and culturally aware interpretation in English and Portuguese.

Work Experience

  • Interpreted for clinics and courts in on-site and remote sessions.
  • Prepared terminology lists ahead of specialized appointments.
  • Maintained strict confidentiality and accurate records.

References

Available upon request.

Rafael Dubois

Bilingual Marketing Specialist

About Me

Performance marketer crafting bilingual campaigns for North America and Europe, blending analytics with creative storytelling. Marketista bilingue creando campanas para America del Norte y Europa.

Work Experience

  • Built bilingual landing pages and email nurtures that improved CPL by 22%.
  • Ran EN/FR creative tests to lift CTR and lead quality.
  • Partnered with sales to localize case studies and one-pagers.

References

Available upon request.

FAQ

Bilingual Resume FAQ

Answers to common questions about listing languages, proficiency levels, and bilingual CVs.

  • The best way to list languages on a resume is to add a dedicated Languages section and include:

    • The language name (e.g., Spanish)
    • Your proficiency level (e.g., B2 / C1, or “Professional working proficiency”)
    • Optionally: a short note on usage (e.g., “Daily customer support”) if it strengthens your candidacy

    If the job is bilingual, place the Languages section in the sidebar or near the top so recruiters see it immediately.

  • A bilingual curriculum vitae (CV) is a resume/CV that presents your experience in two languages, typically to apply for roles where bilingual communication is required.

    In most cases, you should keep one primary language for the full document and add a clear Languages section that lists your language skills and levels. Only create a fully bilingual CV (duplicating every section) if the employer explicitly requests it.

  • For resumes, the most widely understood option is CEFR (A1 to C2) because it’s standardized and specific.

    If you prefer simpler wording, you can use labels like:

    • Basic (roughly A1–A2)
    • Conversational (roughly B1)
    • Professional / Fluent (roughly B2–C1)
    • Native (C2 / native-level)

    Best practice: show CEFR in parentheses for clarity (e.g., “Spanish (B2)”).

  • Bars/dots can look great visually, but they’re not always precise. If you use them, add the level in text next to the language (e.g., “German (C1)”) so recruiters and ATS systems understand it.

    In other words: keep the visuals for design, but use CEFR labels for clarity.

  • Happy to help. Email me at florian@bilingualjobs(dot)io and I’ll get back to you shortly.

How to list languages on resume?

The best way to list languages on a resume is to add a dedicated Languages section and include:

  • The language name (e.g., Spanish)
  • Your proficiency level (e.g., B2 / C1, or “Professional working proficiency”)
  • Optionally: a short note on usage (e.g., “Daily customer support”) if it strengthens your candidacy

If the job is bilingual, place the Languages section in the sidebar or near the top so recruiters see it immediately.

What is a bilingual curriculum vitae (CV)?

A bilingual curriculum vitae (CV) is a resume/CV that presents your experience in two languages, typically to apply for roles where bilingual communication is required.

In most cases, you should keep one primary language for the full document and add a clear Languages section that lists your language skills and levels. Only create a fully bilingual CV (duplicating every section) if the employer explicitly requests it.

Levels of language proficiency resume: which labels should I use (A1–C2, Beginner/Fluent, etc.)?

For resumes, the most widely understood option is CEFR (A1 to C2) because it’s standardized and specific.

If you prefer simpler wording, you can use labels like:

  • Basic (roughly A1–A2)
  • Conversational (roughly B1)
  • Professional / Fluent (roughly B2–C1)
  • Native (C2 / native-level)

Best practice: show CEFR in parentheses for clarity (e.g., “Spanish (B2)”).

Should I use bars/dots to show language proficiency on a resume?

Bars/dots can look great visually, but they’re not always precise. If you use them, add the level in text next to the language (e.g., “German (C1)”) so recruiters and ATS systems understand it.

In other words: keep the visuals for design, but use CEFR labels for clarity.

I have another question about my bilingual resume

Happy to help. Email me at florian@bilingualjobs(dot)io and I’ll get back to you shortly.